From Juan Rafael Fernández García.
- Una oPOrtunidad de colaborar
Aunque no seamos programadores, hay una gran oportunidad de contribuir en los campos de la documentación y de la traducción. Por una vez querer es poder, ¿queremos ser miembros activos de la comunidad? - Los problemas de PO y el abrazo fuerte En la primera entrega de esta serie hemos hablado de la tecnología gettext; ahora es el momento de resumir sus ventajas pero también de señalar sus defectos. Qué triste sería el artículo si no pudiéramos hablar también de las soluciones, de las alternativas...
- Memorias compartidas Hablábamos en la segunda entrega del momento fácil de la enumeración destructiva de problemas. Es el momento de enfrentarnos a los que tenían con ver con la necesidad de compartir esfuerzos, herramientas y resultados. Vamos a examinar las respuestas.
- ¿El momento de cambiar de herramientas? No podemos cerrar el estudio sin examinar las propuestas de la industria de la traducción: la especificación XLIFF y sus herramientas. ¿Está el software libre a la altura?
- Cerrando el ciclo El objetivo inmediato de esta serie de artículos es lograr la incorporación de voluntarios a los equipos de traducción, vamos a conocer estos equipos un poquito más de cerca.
2 comments:
excelente post
Desde el 2005 yo uso OmegaT para las traducciónes
muchas gracias por difundir este articulo es de mucha utlidad
;)
Hola, aprovechando el tema del software libre, me encantaría dejarles una sugerencia de lectura:
http://www.masternewmedia.org/es/2005/05/09/herramientas_de_software_de_codigo.htm
Es una selección de herramientas de código abierto para que las disfruten.
Gracias. : )
Letícia Castro.
Editor at MasterNewMediaES
Post a Comment