02 July 2009

Bored Trados users ?

For bored Trados users who want to work in a free software environment, here are the latest news:

1) OmegaT is able to translate TTX files that have source=target (output option if I am not mistaken), that requires a small utility called Toxic, to be found here:
http://www.omegat.org/resources/toxic.zip

2) It is possible to deliver "cleaned/uncleaned" file sets by translating the file in OmegaT and processing the resulting TMX in OpenOffice.org with the Anaphraseus macro (a Wordfast equivalent for OOo). The discussion about the process is here:
http://tech.groups.yahoo.com/group/OmegaT/message/14705

And Anaphraseus is here:
http://sourceforge.net/projects/anaphraseus/

(updated 7/8)

3) Ask your Trados clients to send you TMX memories instead of Trados memories, you'll be able to use them in OmegaT without problems. Trados seems to have problems creating conforming TMX files. If OmegaT complains, use TMXValidator from Maxprograms.

TMXValidator is here: http://www.maxprograms.com/products/tmxvalidator.html

4) Some file formats are not directly supported by OmegaT. Use Rainbow to create OmegaT projects from unsupported files. Not all files supported by Trados are supported by Rainbow but Rainbow still covers a very reasonable range of "exotic" formats.

OmegaT directly supports the following formats:

  • OpenDocument/OpenOffice.org
  • Microsoft Open XML
  • DocBook XML
  • HTML, XHTML
  • TeX
  • Plain text
  • SRT subtitles
  • PO (monolingual)
  • XLIFF (Okapi generated)
  • ResX ressources
  • INI ('key=value' format)
  • Java bundle.properties
  • HTML Help Compiler
  • QuarkXPress CopyFlow Gold
Rainbow has filter for the following formats: Okapi Framework - Filters. Rainbow is here: http://okapi.opentag.com/downloads.html

2 comments:

Sarah M Dillon said...

Point 2) answers a question I had pop into my head this very morning (how did you know?!). Thank you!

I'm not a Trados user, but a VERY happy OmegaT one. One who has had the good fortune of never having to worry about clean/unclean files before now...

I'm now convinced that there's a special kind of karma out there for translators who use OmegaT.

Jean-Christophe Helary said...

Sarah,

Thank you for your comment ! I don't have to deal with Trados files either, but there have been a lot of conversations about "compatibility" recently on the OmegaT list so I thought I'd put all that together here.