- Click on Options > Spell checking...
- Indicate where you want OmegaT to look for dictionaries.
- If there are valid dictionaries in that location, OmegaT will recognize them and will display them. If the dictionary you want to use is already there and visible to OmegaT, you're done. If that is not the case, proceed with the following:
- Click on "Install". This takes a while because OmegaT gets a list of dictionaries from the internet.
- OmegaT will display a list of dictionaries, click on the dictionaries you want to install (Cmd+click will do multiple selections on Mac, maybe Ctrl+click will do on other platforms).
- After you have clicked "Install", the button will change of color and OmegaT will get the files from the internet and nothing noticeable will happen for a while. Just wait until the button reverts to its "normal" state.
- Close.
- The new dictionaries will be displayed in the dictionary list.
- To use the dictionaries, make sure the language code of the target files corresponds to the dictionary's language code: an FR-FR dictionary will not work with an FR target setting. You need to change the setting to FR-FR to have the spellchecker recognize the correct dictionary for your target.
This can of course be the directory where OpenOffice.org keeps his.
You don't have to use that interface to install new dictionaries.
Go to OpenOffice.org's dictionary download page and get the files you want.
Uncompress them in the directory specified in step 2) above.
If OmegaT does not notice them after that install, you can try reloading the project or restarting OmegaT.
Once you have started translating, OmegaT will produce a familiar red wavy underlining for words that are not included in the applied dictionary. A right-click on the word should produce a contextual menu that will display a number of candidates as well as a few options.
People who can't "right-click" because they only have one mouse button can use Command+Click to display the contextual menu. Those of you who have a recent Mighty Mouse from Apple should know that it is quite configurable. Check the System Preferences.
It is also possible to configure some touchpads to simulate a right-click when hitting them with 2 fingers at once. Check your preferences...
9 comments:
this is what I've been waiting for to jump into the word of mac CAT tools. Any recommendations on easy-to-use alignment tools?
bitext2tmx looks excellent – what I could really use now is a way to batch convert .doc and .pdf files to utf-8 plain text...
DOC: OpenOffice.org in command line more.
PDF: not much choice...
If you use OmegaT, you don't need to convert to TXT, you can use ODF, the native format.
I'm talking about creating a translation memory from archives of already translated documents. As I understand OmegaT doesn't do this itself, but bitext2tmx does.
bitext2tmx only accepts txt in utf-8.
I found a hint that uses the terminal command 'textutil' to convert doc to txt. works well.
see:
http://www.macosxhints.com/article.php?story=20060309220909384
Now I'd be interested to know two things:
1) is there an easy way to merge a number of txt files into one big txt file?
2) are there any alignment tools for Mac that work with html? I found the site of a project based on OmegaT that has a number of very interesting application links. However, none of them seem to be Mac compatible.
http://omegatplus.sourceforge.net/applications.html
I look forward you hearing you ideas.
thatcher,
OpenOffice can convert to text in UTF-8 and will be better at it sometimes when the source is in a non-latin language.
For the rest, I encourage you to subscribe to the OmegaT user group and the the list that comes with this blog. You'll be able to have more answers from more people and it will be less cramped than the comments on this blog :)
As for dictionaries, you do not need to install anything new if you have openoffice already installed. Just give OmegaT the path to the [openoffice]/share/dict/ooo folder. The program will instantly recognise the dictionary files and get them ready for use. This solution has been successfully implemented on fedora 8, but I am sure it will work under any OS, provided you specify the right path to the openoffice dictionary folder.
Indeed, it is possible to indicate the OOo dictionary path, which is not exactly trivial for beginners but is probably easier for people who are used to the suite. Still, the dictionaries are not that heavy that duplication will impact on the system's performance.
Thanx a lot for the article. It is very useful information for me. I checked this article and found only the one misspelling :). Sure, if You use EN-GB dictionary .'color' suggested to replace with 'colour'
Post a Comment